August 19th, 2019

Малевич

Несладко комару в лесном пожаре

Опять ветра приносят запах гари.
Но подобно вольтеровскому Панглоссу я нахожу и светлые стороны в таёжной катастрофе. Комарам-то, этим занудным и кусучим тварям, полный пиндец в дыму.
Если медведь может укосолапить от пожара, и заяц, и лось бежит, только подлесок трещит, то комару приходит карачун.
И гнусу всяческому. И эта сволочь - клещ - выгорает, гад, вместе с энцефалитом и чем-то ещё - борелиозом, что ли. и всяческой болезнью лайма.
Короче, дымокур - полезная вещь в таёжном хозяйстве.

Тайна "Журавлей" Расула Гамзатова

Песня "Журавли" в советское время стала настоящим гимном памяти о погибших в Великую Отечественную войну. Удивительно, как простые строки дагестанского поэта Расула Гамзатова так глубоко проникли в сердца русских людей. При том, что эта песня была наполнена до краев языческими представлениями о смерти и участи павших. Аварец Расул Гамзатов смог донести до миллионов слушателей то, как осмысливали смерть еще в первых тюркских каганатах.

Песня "Журавли" на языке оригинала - на аварском. Исполняет дагестанская певица Зайнаб Махаева.



Видимо, не случайно, что песню про журавлей написал именно Гамзатов родившийся в Дагестане. Весь Северный Кавказ был с древности пронизан степной культурой. Поэтому именно там смогли сохраниться старые тюрко-иранские представления о превращении умерших людей в птиц. Здесь нужно заметить, что славянский рай - ирий, куда улетали души умерших в облике птиц, это видимо также дань степному культурному наследию. Наверно, именно поэтому песня стала так популярна среди русского населения СССР.

Но наиболее полно смысл творения Гамзатова раскрывают древние тюркские тексты, где слово "улететь" является синонимом слова "умереть". Тюрки представляли свой рай - учмак (букв. «летать», «летание»), как бесконечное кружение птиц в вечном синем небе. По их представлениям души-птицы не летели куда-то конкретно, а вечно скользили по небу. Именно об этом строки гамзатовского стиха:

Collapse )